Vous cherchez un prénom russe pour une fille ? Un prénom original ou commun ? Un nom avec une signification particulière ? Voici la liste des plus beaux prénoms russes pour filles.
Plus beaux prénoms russes pour femme
Prénoms russes pour fille en A
- Alevtina
- Alexandra
- Aliona
- Alissa
- Anastasia
- Anya
- Ariadna
- Assya
Prénoms russes pour fille en E
- Elena
- Eleonora
- Elizaveta
- Ekaterina
Prénoms russes pour fille en D
- Darya
- Domna
- Donia
Prénoms russes pour fille en I
- Inna
- Irina
- Ivana
Prénoms russes pour fille en K
- Kaleria
- Katerina
- Kira
- Klavdiya
Prénoms russes pour fille en L
- Larissa
- Léna
- Léonilla
- Liliya
- Liouba
- Ludmila
Prénoms russes pour fille en M
- Marina
- Maïa
- Marpha
- Masha
- Mavra
- Miléna
- Militcha
Prénoms russes pour fille en N
- Nadège
- Nadia
- Nastasia
- Natalia
- Natasha
- Nina
- Nonna
Prénoms russes pour fille en O
- Olga
- Oksana
- Oustina
Prénoms russes pour fille en P
- Paraskeva
- Pavla
- Polina
- Praskoviya
Prénoms russes pour fille en R
- Raïssa
Prénoms russes pour fille en S
- Sasha
- Saskia
- Selena
- Sevastiana
- Sofia
- Sousanna
- Svetlana
Prénoms russes pour fille en T
- Taïsiya
- Tamara
- Tasha
- Tatiana
- Tekhla
Prénoms russes pour fille en V
- Varvara
- Vassa
- Véra
- Vlada
Prénoms russes pour fille en Y
- Yéléna
Histoire des prénoms russes
Traditionnellement, de nombreux prénoms russes sont traduits par leur équivalent français. Ainsi, Piotr/Petr devient Pierre, Ekaterina devient Catherine. Un petit nombre de prénoms sont repris sans adaptation, lorsque le lien avec la version française n’apparaît pas évident, ou lorsque le nom français est tombé en désuétude : Ilia et non Elie, Vladimir et non Valdemar.
Jusqu’aux années 1990, les prénoms des immigrés russes étaient traduits lors de leur inscription en France. La fin de cette pratique est concomitante avec l’abandon progressif des francisations des prénoms russes.
Certains diminutifs sont familiers, par exemple Aleksei → Liokha, Aliochka, Vania → Van’ka, Sacha → Sachka etc. La majorité des diminutifs se terminent par « a » ou « я » (/ya/). Pour exprimer une relation d’amitié ou d’intimité plus marquée, on utilisera la forme superlative, « -еньк » (/ïenk/) comme suffixe : Masha → Machen’ka, Kolia → Kolien’ka, Sacha → Sachen’ka.